Olin kuullut ystävältäni kirjasta nimeltä "Taru sormusten
herrasta" jo 70-luvun lopussa tai viimeistään 80-luvun ekoina vuosina,
mutten tainnut ystävääni uskoa tai sitten olen vaan luonnostani saamaton, koska
kirja jäi hankkimatta. Osallistuin ensimmäiseen tieteelliseen kokoukseeni
ulkomailla vuonna 1984: Indoor Air, Tukholma. Sillä reissulla satuin
kirjakauppaan ja siellä näin sitten Tolkienin teoksen (The Lord of the Rings),
mutta englanninkielisenä versiona. Englanninkielen taitoni ei ainakaan silloin
ollut kehuttava, mutta päätin ostaa opuksen, jossa oli yksissä kansissa kaikki
kolme nidettä ja kuusi kirjaa (se ei ole trilogia, vaikka usein myydään kolmena
niteenä; tarkistaa itse mitä Tolkien kirjoittaa). Rahat olivat kuitenkin
lopussa, kuten niin monta kertaa muutenkin ulkomaan matkoilla, mutta sain
lainattua rahaa ystävältäni, joka on nykyisin Suomen tieteen huippu(ja).
En muista tarkalleen, koska aloin kirjaa
lukea, mutta välillä usko omaan englanninkielen taitoon petti, kun tarina oli
niin uskomaton - ensin mainittu ystäväni oli siis kumminkin ollut oikeassa.
Ostin sitten suomenkielisen version, jotta sitä lukemalla saisi varmuuden
asioihin. Luin sitten innoissani ääneen lapsilleni luultavasti noin vuonna
1991, koska nuorin ei tahtonut pysyä mukana juonessa. No, se oli aika pitkä
urakka, muttei ainoa ääneen luettu kirja.
Palasin englanninkieliseen versioon jonkun
ajan kuluttua, ja voi olla luin sen sitten saman tien uudelleen suomeksikin.
Mutta tarina jatkuu, koska ensimmäinen puolen matkan triatlon-kisa oli niin
tiukka, että arvelin sen jälkeen uskovani oppivan myös ruotsinkielen. Teoreetikkona
luin pohjalle kieliopin eräällä Linnanmäen reissulla heti kohta triatlonin
jälkeen. Sitten ole edessä vaikea päätös, että mitenkäs ruotsia sitten
opiskelisin, ja päätin luottaa raakaan voimaan, joka monesti onkin paras vaihtoehto:
alan vaan lukemaan jotain kirjaa, mutta sellaista, etten putoa juonesta.
Valinta oli ”Sagan om ringen”. Luin sitä tosi hitaasti ja oikeastaan huono
kielitaito ja tankkaava lukemistapa avasivat montaa asiaa uudesta näkökulmasta,
mutta syynä voi olla myös erikielisten versioiden painotus, koska kieli muokkaa
myös viestiä näköisekseen.
Varmistin tuon jälkeen lukemalla vielä muistaakseni ainakin
suomeksi ja englanniksi, mutta sitten tulikin muuta luettavaa esim. Harry
Potter, mutta siitä myöhemmin.
Nyt taitaa fyysikon muisti pettää, koska luit kielioppikirjaa Särkänniemessä etkä Linnanmäellä. Mutta ehkä tarkoititkin Linnanmäellä yleisesti jotain huvipuistoa.
VastaaPoista